почитала по диагонали, посмотрела картинки.
Первая страница добила
- потому так и отнеслась к остальному. Текст - на мой взгляд, просто отредактированный гугл перевод. Язык очень тяжелый для восприятия .
alfajiri,
Ольга, насколько знаю, Вы пытались спасти текст редактированием. Я представляю, что такое корректировка гугл-текста- это очень тяжелая и нудная работа и, как правило, исправить удается неправильный корявый смысл, но стиль при этом теряется и пропадает.
К сожалению, не смогла прочесть книжку в оригинале, хотя, может быть , тогда впечатление было бы еще мрачнее.
И компановка фотографий, и выбор их, так же претерпел определенные изменения не в лучшую сторону.
Вобщем, я думаю, Ольга, без Вашей правки это вообще невозможно было бы читать.
Спасибо Вам за то, что вы сумели сделать все от Вас зависящее с таким дубовым переводом.
Я полагаю , что надо просто принять этот урок и следующую книгу, например , Клаудии Кернер, отдать на перевод профессиональному переводчику со знанием кинологии. Таковые есть.
И тогда книга будет почти полностью отражать оригинал и по стилю, и по содержанию.